さて、広く世界中に望遠鏡情報を求めるからには、自らもそれなりの情報を発信していかなければ、と考えます。
そこで、望遠鏡自作に関する英文サイトを開設することにしました。

その名も
「JAPANESE TELESCOPES」!
 http://japanesetelescopes.web.fc2.com/
とりあえずテレコンビノを載せてみました。
英語の間違いとか気にしてたら、いつまでたっても始動しないので、相当な見切り発車です。

最初は当方自作機材でスタートしますが、それだけではレベルが知れているので、日本に多数存在する、「 どこに出しても恥ずかしくない自作機材 」の作例を、世界中にに紹介するサイ トに発展できればなあ、とか、そういう夢を見ています。
とにかく紹介したい自作望遠鏡の心当たりはたくさんあります。
わたくしの英語レベルがそれなりの段階に到達しましたら声をかけさせていただきますので、皆様、ぜひご協力ください!


さて、肝心の英語学習ですが、とりあえず「 Telescope Basics 3 」まで進んでいます。
シャドーイングを中心にやっていますが、やはり「 知らない単語は聞き取れない 」ので、効率的に行うには、テキストの事前学習が絶対に必要ですね。

自分のような初級の段階では、「 聞き流すだけで知らず知らずのうちに英語をマスター 」は絶対にありえないようです。

あと、日本で使われているカタカナ英語で、実際の発音が違うものをいくつかあげておきますね。

ガリレオ式望遠鏡 Galilean telescope( ガリリーン テレスコープ )
マルチコート    multi-coated( マルタイ コーテッド )
ハイゲンス     Huygens( ホイジェンス )
ケルナー      Kellner( ケウナー )
バレル        barrel( バロー ) 
アイレリーフ    eye relief( アーイ ルリーフ )


プローセル( Plossl )は、日本語ではプロースルとかプルーセルとかプローゼルとか諸説あるのですが、英語では「プロール」と「プロール」の中間くらいの発音に聞こえました。日本語でプローセル、と言ったのとアクセントがほとんど同じなので、これはそのままでも通じそうですね。